Pues ya estoy en casa; recién llegado del país de los arces, con la maleta vacía, la cabeza llena y algo descolocado todavía por el jet lag y el calor insoportable de Madrid en agosto, que tampoco ha querido faltar a mi bienvenida. Me alegro de poder estar por fin de vuelta para veros a todos, contaros en persona mi periplo canadiense y enseñaros las fotos. Me alegro también y especialmente de volver a recuperar los acentos y mi añorada letra ñ para el blog. En Ottawa me quedaba siempre la sensación de que cada post era como un hijo mío perfectamente bien vestido para su Primera Comunión, pero despeinado a la hora de las fotos: las faltas de ortografía, por obligadas, no dejaban de hacerme sentir incómodo con el resultado final. Manías que tengo.
En fin, qué queréis que os cuente por aquí a estas alturas que no sepáis todavía: ha sido una experiencia maravillosa, especial, fantástica e inolvidable. Tengo mucho que agradecer a todas aquellas personas que han hecho de mi estancia en Canadá un recuerdo imborrable que me hace sonreir cada vez que me teletransporto mentalmente 5.700km al oeste. Regresé habiendo cumplido todos mis pronósticos: viajé y disfruté de un lugar precioso, conocí a gente increíble, visité tres de las cuatro ciudades más importantes del país y me probé a mí mismo para averiguar si la pasta de la que estoy hecho da para poder ser docente algún día, esa receta de cocina que tengo guardada para cuando el Máster y el Doctorado dicten que haya que cambiar el menú. Y bueno, pagué la novatada en algunos aspectos, como creo que era previsible, pero los macarrones, esa pasta de la que hablaba, aunque crudos por el momento, tienen un gusto que promete. La salsa que yo añada será en realidad la que decida mi vida con sus caprichos estos próximos años. Y por lo demás ya se irán cociendo. Tampoco tengo prisa.
No tengo mucho más que añadir a este pequeño cuaderno de bitácora del barco canadiense en el que me he enrolado las últimas cinco semanas. Recién desembarcado del Explore Ottawa, sólo reiterar una vez más mi profunda gratitud hacia todos vosotros, mis AMIGOS, que habéis estado siempre ahí apoyándome con vuestros mails y comentarios en mi blog para que nunca me hundiera en esas frías aguas del Atlántico donde otros, como el Titanic, perecieron. Sin vuestra compañía permanente al otro lado del océano, tal vez no hubiera llegado a ser otro náufrago famoso, pero seguro que las olas de los problemas que a veces me golpearon habrían sido más grandes. No acostumbro a ser efusivo ni transparente y lo sabéis bien, pero haré hoy una excepción: os quiero.
Y como no me apetece quedarme sin anécdotas que contar para cuando os vea personalmente, me despido con una soporífera enumeración de recuerdos que, desordenados, se agolpan sin sentido en mi cabeza. Recuerdos que me recuerdan (valga la redundancia) que Canadá no ha sido un sueño, sino un sueño hecho realidad. A lo James Joyce, pero sin su maestría, por supuesto. Para todos vosotros, mis compañeros de viaje:
"Con este monitor sus hijos se lo van a pasar en grande, se lo aseguro. Cuida mucho de mi Kike; ese chico de pelo rizado rubio, que es lo que más quiero en el mundo. Espero, por vuestro bien, que nadie lleve drogas consigo a Canadá porque el que desafíe las normas seguramente no pueda entrar en el país. No os preocupéis, chicos, que las tres maletas que faltan aparecerán. No tienes mi teléfono, Diego? Son las dos de la madrugada en España y aquí atardece en los Grandes Lagos. Manu, cuándo nos dan las tarjetas para llamar a casa por teléfono? Manu, qué es un Scavenger Photo Hunt? Manu, vamos a tener que pagar más por algunas actividades? Pues todavía no lo sé. No lo sé, Alberto. Eso nos lo confirmarán el lunes en el primer día de clases, la verdad es que no lo sé. Y esto es Ottawa? Si no parece una ciudad! Ni un solo ruido. Como que usted, señor conductor del autobús, no sabe llegar a la estación de Baseline? Ay, dios... Hi, it's Rachel, nice to meet you. Hi, it's Manu, the spanish leader; very nice to meet you too. Estarás hambriento, voy a llamar a Andréas para que prepare una pizza. Um, la casa está bastante desordenada, pero la habitación mola, tengo mini-nevera y tele propia! Pero qué gato más grande, por favor! Tienes que lavarte siempre las manos antes de entrar en casa, por si traes gérmenes contigo. Con la salud no se juega. No entiendo nada de lo que me dicen por teléfono, dios! Hay que cambiar a una niña de casa? La primera noche ya? Alergia a los perros, uf, qué desastre. Hi, I'm Philippe, from Sherbooke. Welcome to Ottawa spanish people. Hi, you must be Manuel; I'm Luismi, haha! Qué tal están mis chicos el primer día de clase? Bueno... Yo soy Kate, la jefa de estudios, cualquier cosa que necesites no dudes en contar conmigo. Bienvenidos al colegio, Luismi y Manu, los dos monitores españoles! Estimada Lidia, te escribo porque necesito las autorizaciones por fax antes del viernes... Aquí tienes que probar las hamburguesas de Harvey's, que están deliciosas. Sabes bailar Michael Jackson? Qué pena lo de Michael Jackson, verdad? Te voy a presentar a las cajeras del supermercado, que son muy guapas. Encantada. Encantado. Porque los gérmenes... Nos gusta mucho el soccer aquí en Canadá, más que el baloncesto. Mira, una ardilla! Squirrel! Point! Dos de tus alumnos tienen un warning por hablar en español en el colegio, creo que tienes que ir a hablar con Silvia. Manu, como se dice en inglés...? Manu, podemos cambiarnos de workshop? Es que no nos gusta nada el que nos ha tocado! Awesome! Me gustaría invitaros a ti y a Luismi a cenar a mi casa con unos amigos míos españoles. Cómo llueve en Ottawa. Squirrel! Oh, mon dieu, Phil! Je te comprends, que je sais parler français! Buah, qué pasada la Downtown, qué rascacielos; wooow! Tres de tus alumnos están hoy castigados de 15h a 16h por hablar en castellano. Volvo. You're a bastard. Manu, jo, que me han puesto una detention. Suena Billie Jean, de Michael Jackson. Menudo funeral con 24h de seguimiento en la CNN. Nadie fuma en esta ciudad? Qué jardines, dios mío! Un arce por aquí, un arce por allá. Sirope de arce. Galletitas de arce. Mantequilla de arce. Hoja de arce. Caramelos de arce. Helados de arce. Arce, arce, arce. Todos los vecinos tienen perro, pero no hay ni una sola mierda de perro por las calles. Anda, mira; otra ardilla: squirrel! Dude, check! It is so awesome; so awesome...! Nadie cierra con llave la puerta de casa. Pero bueno, es que nadie cierra con llave aquí el coche tampoco? Es que nadie roba aquí la bicicleta?? Conejos delante de casa correteando por el jardín. We call them boonies. Ay, pero que rara es esta tía y que mal conduce, por favor. Va comiendo pipas en el coche? Duda existencial: café mocca del Starbucks, double expresso del Second Cup o French Vanilla del Tim Hortons? Chesterton St. Casi no hay gente por la calle. Un matrimonio formado por un hombre negro, una mujer rubia albina y su hijo mestizo; todo un ejemplo de multiculturalidad y tolerancia el de Canadá. Los martes son el día de la basura y hay que sacarla toda fuera para reciclar. Familia Wynter-Jarret. Me encantaría colaborar en su clase. Squirrel! Point! Y dice usted que no puede firmarme el seguro como médico porque no está en inglés? Y por qué me dieron entonces todos los papeles en castellano!? Let's play basketball, guys! Oh, Manu; you're pretty good! No sé recargar el saldo del teléfono canadiense: The pin number is incorrect, please, try another pin number. Me cago en la p... María y Eva, habéis estado hablando durante todo el castigo, espero que no se vuelva a repetir una actitud así. Suena I gotta feelin', de los Black Eyed Peas. Mira, Manu, hemos hecho esta mariposa con revistas viejas y te la quiero regalar. Ey, muchas gracias, Bea! I've got a feeling... that tonight is gonna be a good night... Manu, puedo cambiarme al taller de animadoras? Hey, guys, this is Manu, he's a journalist in Spain and he will help me with this workshop, you can ask him whatever and he is gonna be a support for us. Me voy a Montréal, yeeehah! Qué ciudad más bonita. De compras por Saint Catherine, tra, la, la. Awesome possum!!! Quién tiene tarjetas de Maple leafs? Que hay premios! Gracias por la elegancia y rapidez con la que has resuelto el problema, Manu, me quedo más tranquila sabiendo que tú eres el monitor de mi hijo allí. Mis chicos del Québec, qué bien juegan al Póker! Merci, Manu! Manu, que me duele la garganta... Squirrel! Oye, María, qué es lo que pasa? Que me han dicho desde la oficina en Madrid que todavía no has llamado a tus padres y están muy preocupados. Me parece, Silvia, que no es un buen sistema y creo que estos dos últimos castigos son injustos. Las reglas son las reglas para todos y yo no puedo hacer nada. Manu, me han puesto un warning, jooo. Manu, cuántos kilos podemos llevar de equipaje como máximo? Qué grande eres, Dave! Esos Raptors! Look, dude, this is a really geek t-shirt: rock, scissors, paper, lizard, Spock! Estimados Diego, Lidia y Ainhoa; he aquí mi tercer informe semanal del programa Explore Ottawa, bla, bla, bla... Buah, un castor! Penny, you're Wonderwoman! And you look like Spiderman! So just call me Spidey! Qué grande es Contador. Manu, is the best; Manu is the best. Manu, we love youuu! Ey, vamos a sacarnos todos una foto con Manu. Tío, eres lo más grande, sabes de todo, como todo buen periodista! Manu, que creo que he perdido el móvil. Manu, no sé donde dejé la cartera. Squirrel! Joder, pero cómo llueve en Ottawa! El concierto fue impresionant! Probemos el putting. Quedamos en el Starbucks de Manu a las 18h. Esto, Rachel... a qué hora vamos a salir de casa entonces? Oh, my god, haha, you're so crazy...! Hey, take care, I'll miss you, my spanish friend. You were very nice with us, thank you for everything! Do you know Gipsy Kings? Do you know Calderón? Torontontera! Cómo mola esta ciudad. No me subo a la CN Tower ni de coña. Armando, no sabes qué alegría verte por aquí! Querido blog... Las cataratas del Niágara, puf, flipas. Sobrecogedoras. Awesome! Manu, a qué hora salimos el viernes? Qué horteras visten aquí. Let's take a look in Roots. Oh, come on, man; Roots is so awesome! Phil, qu'est-ce qu'il pass? Federer is the best. Amanda, we love you; Amanda, we love you! Meiniu, you're so nice and cute! Yo me apunto al rafting y a los karts, yo me apunto a todas. En Victoria no era así... Qué pedazo tormenta en Ottawa. Manu, eres un crack. Arianne, qu'est-ce qu'il pass? Te voy a echar mucho de menos, tío. Dame tu e-mail address. Squirrel! Nos vamos, que nos vamos por fin a España. I've got a feeling, uh, uhhhh! Que despegamos, adiós Canadá! Tierra de los castores. Tierra de los alces. Tierra de las ardillas, another squirrel! Tierra de los arces. Hasta pronto, Luis, cuídate mucho. Seguid así, chicas; un placer. Todo ha ido estupendamente, se han portado muy bien. Estamos muy satisfechos con tu trabajo, creemos que has cubierto las espectativas, enhorabuena. Al fin en casiña. That tonight is gonna be a good niiiight..."
En fin, qué queréis que os cuente por aquí a estas alturas que no sepáis todavía: ha sido una experiencia maravillosa, especial, fantástica e inolvidable. Tengo mucho que agradecer a todas aquellas personas que han hecho de mi estancia en Canadá un recuerdo imborrable que me hace sonreir cada vez que me teletransporto mentalmente 5.700km al oeste. Regresé habiendo cumplido todos mis pronósticos: viajé y disfruté de un lugar precioso, conocí a gente increíble, visité tres de las cuatro ciudades más importantes del país y me probé a mí mismo para averiguar si la pasta de la que estoy hecho da para poder ser docente algún día, esa receta de cocina que tengo guardada para cuando el Máster y el Doctorado dicten que haya que cambiar el menú. Y bueno, pagué la novatada en algunos aspectos, como creo que era previsible, pero los macarrones, esa pasta de la que hablaba, aunque crudos por el momento, tienen un gusto que promete. La salsa que yo añada será en realidad la que decida mi vida con sus caprichos estos próximos años. Y por lo demás ya se irán cociendo. Tampoco tengo prisa.
No tengo mucho más que añadir a este pequeño cuaderno de bitácora del barco canadiense en el que me he enrolado las últimas cinco semanas. Recién desembarcado del Explore Ottawa, sólo reiterar una vez más mi profunda gratitud hacia todos vosotros, mis AMIGOS, que habéis estado siempre ahí apoyándome con vuestros mails y comentarios en mi blog para que nunca me hundiera en esas frías aguas del Atlántico donde otros, como el Titanic, perecieron. Sin vuestra compañía permanente al otro lado del océano, tal vez no hubiera llegado a ser otro náufrago famoso, pero seguro que las olas de los problemas que a veces me golpearon habrían sido más grandes. No acostumbro a ser efusivo ni transparente y lo sabéis bien, pero haré hoy una excepción: os quiero.
Y como no me apetece quedarme sin anécdotas que contar para cuando os vea personalmente, me despido con una soporífera enumeración de recuerdos que, desordenados, se agolpan sin sentido en mi cabeza. Recuerdos que me recuerdan (valga la redundancia) que Canadá no ha sido un sueño, sino un sueño hecho realidad. A lo James Joyce, pero sin su maestría, por supuesto. Para todos vosotros, mis compañeros de viaje:
"Con este monitor sus hijos se lo van a pasar en grande, se lo aseguro. Cuida mucho de mi Kike; ese chico de pelo rizado rubio, que es lo que más quiero en el mundo. Espero, por vuestro bien, que nadie lleve drogas consigo a Canadá porque el que desafíe las normas seguramente no pueda entrar en el país. No os preocupéis, chicos, que las tres maletas que faltan aparecerán. No tienes mi teléfono, Diego? Son las dos de la madrugada en España y aquí atardece en los Grandes Lagos. Manu, cuándo nos dan las tarjetas para llamar a casa por teléfono? Manu, qué es un Scavenger Photo Hunt? Manu, vamos a tener que pagar más por algunas actividades? Pues todavía no lo sé. No lo sé, Alberto. Eso nos lo confirmarán el lunes en el primer día de clases, la verdad es que no lo sé. Y esto es Ottawa? Si no parece una ciudad! Ni un solo ruido. Como que usted, señor conductor del autobús, no sabe llegar a la estación de Baseline? Ay, dios... Hi, it's Rachel, nice to meet you. Hi, it's Manu, the spanish leader; very nice to meet you too. Estarás hambriento, voy a llamar a Andréas para que prepare una pizza. Um, la casa está bastante desordenada, pero la habitación mola, tengo mini-nevera y tele propia! Pero qué gato más grande, por favor! Tienes que lavarte siempre las manos antes de entrar en casa, por si traes gérmenes contigo. Con la salud no se juega. No entiendo nada de lo que me dicen por teléfono, dios! Hay que cambiar a una niña de casa? La primera noche ya? Alergia a los perros, uf, qué desastre. Hi, I'm Philippe, from Sherbooke. Welcome to Ottawa spanish people. Hi, you must be Manuel; I'm Luismi, haha! Qué tal están mis chicos el primer día de clase? Bueno... Yo soy Kate, la jefa de estudios, cualquier cosa que necesites no dudes en contar conmigo. Bienvenidos al colegio, Luismi y Manu, los dos monitores españoles! Estimada Lidia, te escribo porque necesito las autorizaciones por fax antes del viernes... Aquí tienes que probar las hamburguesas de Harvey's, que están deliciosas. Sabes bailar Michael Jackson? Qué pena lo de Michael Jackson, verdad? Te voy a presentar a las cajeras del supermercado, que son muy guapas. Encantada. Encantado. Porque los gérmenes... Nos gusta mucho el soccer aquí en Canadá, más que el baloncesto. Mira, una ardilla! Squirrel! Point! Dos de tus alumnos tienen un warning por hablar en español en el colegio, creo que tienes que ir a hablar con Silvia. Manu, como se dice en inglés...? Manu, podemos cambiarnos de workshop? Es que no nos gusta nada el que nos ha tocado! Awesome! Me gustaría invitaros a ti y a Luismi a cenar a mi casa con unos amigos míos españoles. Cómo llueve en Ottawa. Squirrel! Oh, mon dieu, Phil! Je te comprends, que je sais parler français! Buah, qué pasada la Downtown, qué rascacielos; wooow! Tres de tus alumnos están hoy castigados de 15h a 16h por hablar en castellano. Volvo. You're a bastard. Manu, jo, que me han puesto una detention. Suena Billie Jean, de Michael Jackson. Menudo funeral con 24h de seguimiento en la CNN. Nadie fuma en esta ciudad? Qué jardines, dios mío! Un arce por aquí, un arce por allá. Sirope de arce. Galletitas de arce. Mantequilla de arce. Hoja de arce. Caramelos de arce. Helados de arce. Arce, arce, arce. Todos los vecinos tienen perro, pero no hay ni una sola mierda de perro por las calles. Anda, mira; otra ardilla: squirrel! Dude, check! It is so awesome; so awesome...! Nadie cierra con llave la puerta de casa. Pero bueno, es que nadie cierra con llave aquí el coche tampoco? Es que nadie roba aquí la bicicleta?? Conejos delante de casa correteando por el jardín. We call them boonies. Ay, pero que rara es esta tía y que mal conduce, por favor. Va comiendo pipas en el coche? Duda existencial: café mocca del Starbucks, double expresso del Second Cup o French Vanilla del Tim Hortons? Chesterton St. Casi no hay gente por la calle. Un matrimonio formado por un hombre negro, una mujer rubia albina y su hijo mestizo; todo un ejemplo de multiculturalidad y tolerancia el de Canadá. Los martes son el día de la basura y hay que sacarla toda fuera para reciclar. Familia Wynter-Jarret. Me encantaría colaborar en su clase. Squirrel! Point! Y dice usted que no puede firmarme el seguro como médico porque no está en inglés? Y por qué me dieron entonces todos los papeles en castellano!? Let's play basketball, guys! Oh, Manu; you're pretty good! No sé recargar el saldo del teléfono canadiense: The pin number is incorrect, please, try another pin number. Me cago en la p... María y Eva, habéis estado hablando durante todo el castigo, espero que no se vuelva a repetir una actitud así. Suena I gotta feelin', de los Black Eyed Peas. Mira, Manu, hemos hecho esta mariposa con revistas viejas y te la quiero regalar. Ey, muchas gracias, Bea! I've got a feeling... that tonight is gonna be a good night... Manu, puedo cambiarme al taller de animadoras? Hey, guys, this is Manu, he's a journalist in Spain and he will help me with this workshop, you can ask him whatever and he is gonna be a support for us. Me voy a Montréal, yeeehah! Qué ciudad más bonita. De compras por Saint Catherine, tra, la, la. Awesome possum!!! Quién tiene tarjetas de Maple leafs? Que hay premios! Gracias por la elegancia y rapidez con la que has resuelto el problema, Manu, me quedo más tranquila sabiendo que tú eres el monitor de mi hijo allí. Mis chicos del Québec, qué bien juegan al Póker! Merci, Manu! Manu, que me duele la garganta... Squirrel! Oye, María, qué es lo que pasa? Que me han dicho desde la oficina en Madrid que todavía no has llamado a tus padres y están muy preocupados. Me parece, Silvia, que no es un buen sistema y creo que estos dos últimos castigos son injustos. Las reglas son las reglas para todos y yo no puedo hacer nada. Manu, me han puesto un warning, jooo. Manu, cuántos kilos podemos llevar de equipaje como máximo? Qué grande eres, Dave! Esos Raptors! Look, dude, this is a really geek t-shirt: rock, scissors, paper, lizard, Spock! Estimados Diego, Lidia y Ainhoa; he aquí mi tercer informe semanal del programa Explore Ottawa, bla, bla, bla... Buah, un castor! Penny, you're Wonderwoman! And you look like Spiderman! So just call me Spidey! Qué grande es Contador. Manu, is the best; Manu is the best. Manu, we love youuu! Ey, vamos a sacarnos todos una foto con Manu. Tío, eres lo más grande, sabes de todo, como todo buen periodista! Manu, que creo que he perdido el móvil. Manu, no sé donde dejé la cartera. Squirrel! Joder, pero cómo llueve en Ottawa! El concierto fue impresionant! Probemos el putting. Quedamos en el Starbucks de Manu a las 18h. Esto, Rachel... a qué hora vamos a salir de casa entonces? Oh, my god, haha, you're so crazy...! Hey, take care, I'll miss you, my spanish friend. You were very nice with us, thank you for everything! Do you know Gipsy Kings? Do you know Calderón? Torontontera! Cómo mola esta ciudad. No me subo a la CN Tower ni de coña. Armando, no sabes qué alegría verte por aquí! Querido blog... Las cataratas del Niágara, puf, flipas. Sobrecogedoras. Awesome! Manu, a qué hora salimos el viernes? Qué horteras visten aquí. Let's take a look in Roots. Oh, come on, man; Roots is so awesome! Phil, qu'est-ce qu'il pass? Federer is the best. Amanda, we love you; Amanda, we love you! Meiniu, you're so nice and cute! Yo me apunto al rafting y a los karts, yo me apunto a todas. En Victoria no era así... Qué pedazo tormenta en Ottawa. Manu, eres un crack. Arianne, qu'est-ce qu'il pass? Te voy a echar mucho de menos, tío. Dame tu e-mail address. Squirrel! Nos vamos, que nos vamos por fin a España. I've got a feeling, uh, uhhhh! Que despegamos, adiós Canadá! Tierra de los castores. Tierra de los alces. Tierra de las ardillas, another squirrel! Tierra de los arces. Hasta pronto, Luis, cuídate mucho. Seguid así, chicas; un placer. Todo ha ido estupendamente, se han portado muy bien. Estamos muy satisfechos con tu trabajo, creemos que has cubierto las espectativas, enhorabuena. Al fin en casiña. That tonight is gonna be a good niiiight..."
No hay comentarios:
Publicar un comentario